Free 50-Minute Phone Card + Free Shopping Spree! 

[ Follow Ups ] [ Post Followup ] [ Main Board ]

Far too seldom: "Hevenu Schalom alenu - Ma ''Ana A'jmal Min As-Salaam"

Posted by andreas on September 05, 2001 at 12:07:04:

Far too seldom: "Hevenu Schalom alenu - Ma ''Ana A'jmal Min As-Salaam"


The MP3 version of this song is best.


beShimma o Kheyla d-Mar
Gevargis

andreas
------------------------

Maybe some of you understand at least some Arabic.

Volunteers for Peace" is exactly what it
says: individuals and corporations
volunteering for peace, at a time when
a majority of the populations, inside the
Green Line and beyond, were committed
to attack and revenge.
20 Arab and Jewish professional vocal and
instrumental artists, together with Arab and
Jewish teenagers from the Peace Child Israel
workshops and elementary school children
from Qalansua and Tel Aviv, set personal
agendas aside and answered the call at a
moment's notice, to share their talents in
an effort to make a small contribution to
healing in the community.
The anthem was heard on radio and seen on
television screens throughout the country.

The Story of our Song

The song "We Brought Peace Upon Us", which once "belonged" to Peace Child Israel exclusively, as its anthem, was given a new arrangement, at the initiative of its composer, Shlomo Gronich and presented at as a gift to a country in severe pain in the autumn of 2000.

Based on Arabic and Hebrew texts written by the teenagers from the Peace Child Israel millenium year workshops, the song We Brought Peace Upon us" was composed in February 2000 by Shlomo Gronich, in consultation with Mikhail Marun, oud. Israel Prize winner Ehud Manor and Mr. Magid Abu Rokun transformed the text of the teenagers into lyrics for the anthem which was first performed with all the "graduating" teenagers of the 1999-2000 workshops on July 2, 2000.

In mid-November 2000, during a period of pervasive despair, at the initiative of composer Shlomo Gronich and with the support of Hed Arzi Records, JCS Productions and Next Generation Productions, a new arrangement of the song was recorded for video clip and compact disc. "Volunteers for Peace" is exactly what it says: individuals and corporations volunteering for peace, at a time when a majority of the populations, inside the Green Line and beyond, were committed to attack and revenge. 20 Arab and Jewish professional vocal and instrumental artists, together with Arab and Jewish teenagers from the Peace Child Israel workshops and elementary school children from Qalansua and Tel Aviv, set personal agendas aside and answered the call at a moment's notice, to share their talents in an effort to make a small contribution to healing in the community. The anthem was heard on radio and seen on television screens throughout the country.

------------------------------


Hebräisch

Es gibt zwischen uns Verbindungen,
von denen unsere Eltern niemals träumten.
Wir reden miteinander Dinge,
von denen keiner je gehört hat.

Wir sind hier für uns alle,
wir sind eine Brücke und eine Leiter
für alle, die noch einen Traum haben
und alle, die einen Traum hatten.

Und noch in unserer Zeit
und in unseren Tagen
werden wir unsere Stimmen erheben
und wir werden sagen können:

Wir haben uns den Frieden gebracht;
den Frieden über uns!

Arabisch

Wenn euer Fest das meine wird
und euer Glauben und euer Traum auch,
dann können wir eine neue Welt bauen
aus Liebe und in Frieden.

Wenn die Absicht klar wird,
dann werden Menschen menschlich
und wir zu einer Familie die sich achtet.
Wie eine Familie aus einem Becher trinkt,
dem Becher des Friedens.

Den Becher des Friedens,
denn nichts ist schöner als der Frieden,
nichts süßer als Frieden.
Wir werden uns den Frieden bringen;
den Frieden über uns!

Hebräisch

Ja, unsere Eltern haben schon gegessen,
unreife Früchte, gestern, vorgestern,
doch unsere Zähne, wundert euch ruhig,
sind davon nicht stumpf geworden.

Arabisch

Zusammentreffen werden unsere Herzen
und zusammen wird unser Geist sich weiten;
wir sind die Kinder des Friedens,
die Kinder der Träume.

Hebräisch / Arabisch

Und noch in unserer Zeit
und in unseren Tagen
werden wir unsere Stimmen erheben
und wir werden sagen können:

Wir haben uns den Frieden gebracht;
den Frieden über uns!
Nichts schöner als der Frieden,
nichts süßer als Frieden.




Follow Ups:



Post a Followup

Name:
E-Mail:

Subject:

Comments:

Optional Link URL:
Link Title:
Optional Image URL:


[ Follow Ups ] [ Post Followup ] [ Main Board ]
Site Meter