Posted by Andreas from dtm2-t9-1.mcbone.net (62.104.210.98) on Sunday, May 25, 2003 at 2:30PM :
In Reply to: Re: Actually posted by Alexander from 92.52.26.24.cfl.rr.com (24.26.52.92) on Sunday, May 25, 2003 at 2:15PM :
: the OoOoO is supposed to be the reverberation effect that is hard to translate into text silly
+++ Yes, Alex, I know.
Farsi: Miduunam iino diger ...
---------------------------------------
"Farsi: Miduunam iino diger ..."
Glossary:
(To make good for the impression I only want to poke fun on Alex).
Mi-duun-am = colloquially for mi-daan-nes-tan
from
daan-estan = to know.
Verb analysis:
'Mi' is the present tense prefix.
'-am' is the verbal ending for the 1st person singular
Iino = colloquial form for 'iin-ro'
with:
'iin' = this
'-raa/ro' = Accusativ case ending
diger = 1. other
2. adverbial used for any verb emphasis
---------------------------------------
+++ Just therefore I mentioned the exceptional prounciation in songs forced by melody and rhyme.
BTW: Which song are you referring to?
+++ Alex, are you interested in Farsi anyhow?
-- Andreas
-- signature .
Follow Ups: