Re: Okay....I'll play along..... |
Posted by
Taoro
(Guest)
- Friday, May 24 2013, 17:42:24 (UTC) from 178.174.149.23 - 178.174.149.23 - Windows XP - Mozilla Website: Website title: |
you have to make up your mind sometimes all you want is my oppinion and sometimes you want the experts i told you to read (wich you probably did a long time ago) Prof Geoffrey Khan and efrem yildiz but you wanted me to bring them to you, REMARKS ON THE HISTORICAL BACKGROUND OF THE MODERN ASSYRIAN LANGUAGE Geoffrey Khan University of Cambridge The spoken language of the Assyrian Christians has sometimes been considered to be a descendant of Syriac, the classi cal written language of the Christians of the Middle East. For this reason it h as been referred to by some scholars as ‘neo-Syriac’. In this paper I should li ke to present evidence that demonstrates that the modern spoken language of the Assyrians, although clearly related to Syriac, does not have such a dir ect linguistic relationship with it. The first point that should be made is that modern Assyrian exists in numerous dialects, which differ from one area to an other, or indeed from one village to another. In the present study all the di alects spoken by Assyrian communities residing, or originally residing, East of the Tigris will be considered as belonging to the same dialect group. Classical written Syriac, a form of Aramaic, is a s ingle language that is uniform in its structure. It is unlikely that the l arge diversity of spoken dialects of the modern Assyrian language could all be the direct descendants of this one earlier language. Syriac remained remar kably uniform throughout its history, despite the fact that it was used by C hristian communities across a wide geographical area in the Near East and over a long chronological period. The writers of Syriac clearly spoke a large variety of vernacular dialects and indeed languages, though all this dive rsity is concealed by the literary language. It is the nature of literary lan guages that they serve as a uniform system of written communication that can be used by a wide range of communities that are unified culturally, religio usly or politically. Literary languages are usually based on the spoken language of one particular region, in the case of Syriac this is thought to have been that of Edessa. The traditional pronunciation of Syriac reflects li nguistic developments that are not represented in the written orthographic tra dition of the language, such as the elision of final vowels in certain cont exts, e.g. ( ) ‘my judgement’, ( ) ‘they killed’. This is likely to be due to the fa ct that 2 the reading tradition is a closer representation of the vernacular than the orthographic tradition. Moreover, the reading tradi tion of Syriac exhibits regional differences, in that the western tradition of the Jacobite church is distinct from that of the eastern tradition of the Church of the East. These pronunciation traditions exhibit features that are distinctive of the modern western and eastern spoken dialects respectively, s o they are likely to have had their origin in the regional vernaculars of the first millennium. One of the distinctive features, for example, is the pronu nciation of an original long vowel. In the western Jacobite tradition this was pronounced as a mid rounded vowel whereas the eastern tradition preserved the unroun ded quality . Likewise the western vernacular dialects spoken t oday in Syria have the rounded vowel whereas most of the modern eastern dialects, spoken East of the Tigris, have the unrounded vowel However, these differences in pronunciation traditions of Syriac, although apparently having their roots in the regional spoken dialects, came t o be associated with the denomination of the church that a community belonge d to, irrespective of the local vernacular. Examples of this can be found in the way that literary Syriac is pronounced in the Christian communities of moder n Iraq. All surviving vernacular dialects in Iraq have the unrounded vowel as a reflex of an original long * . Some villages on the Mosul plain joined the Jacob ite church around the 7 th century, such as Qaraqosh. In Qaraqosh today the S yriac that is used in the liturgy is recited with the western type pronunciation with o for original long * , whereas the reflex of this vowel is unrounded in the local spoken Assyrian dialect. Certain features of the grammatical structure of mo dern Assyrian that differ from what is found in literary Syriac can be traced back many centuries. In several dialects spoken today, for ex ample, verbal forms have a prefixed particle with the form or variants of this, such as and , e.g. Urmi ‘we pull’. This particle does not exist in literary Syriac. It is not, however, a recent development in the spoken di alects. The scholar Bar Hebraeus, writing in the 13 th century, reports the occurrence of this particle (with the form ) in the speech of Eastern Christians (Moberg 1922: 205; 1907: 30; Heinrichs 2002 :249). It can be equated w ith the particle which is attested in texts datable to the first millenniu m A.D. in Jewish Babylonian Aramaic and Mandaic, which are Aramaic dialects rel ated to Syriac Evidence for the existence of a spoken language tha t differs from literary Syriac but exhibits distinctive features of modern Assyrian can be found in other medieval texts. One source is an Arabic t work that was composed in Spain in the early eleventh century, tst by Ibn Baklarish. In this work the Arabic names of medicin al elements are listed together with the corresponding terms in a variety of other languages in 3 Arabic transcription, including what the author des ignates as s , which one would assume would be ‘Syriac’. What is f ascinating, however, is that many of these words in s are not at all classical Syriac, but correspond to the form that one finds in the modern spoken Assyrian dialects. 1 In the following extract, for example, the word fo r ‘woman’ in s is said to be t , which is a lexical hallmark of the Assyrian dialects spoken east of the Tigris: Ibn Baklarish, tst (MS Arcadia library 11 th century): ا ... : ف ا ... ‘The milk of women: ‘Women’ in s is t ’ In a number of words in Ibn Baklarish’s text an ori ginal final long is represented in the transcription by t ! , which reflects the shortening of the vowel. The shortening of final vowels is a f eature of the spoken Assyrian vernaculars. It is conditioned by the inci dence of stress on the penultimate rather than on the final syllable. The source of this set of words, therefore, can be identified as spoken vernacular r ather than the literary Syriac language, e.g. ُ (‘mare’ = Syriac: s!st , Modern Assyrian sst ). Note also the shortening of the original long me dial vowel in a closed syllable that is reflected in the transcript ion ََُـَـ (‘she ass’ =Syriac: "t ). This also is a feature of the modern spoken dial ects, in which the word has the form t . The # vowel after the in the transcription may reflect the further raising and a ttenuation of this vowel that is attested in several dialects ( $t%t ). The explanation for the appearance of such features of the spoken dialects in this text must be that the author Ibn B aklarish or at least the author of one of his sources gathered these vernacu lar forms by ‘fieldwork’ during the Middle Ages among the Christian communit ies east of the Tigris, or from speakers originating in that region. In Modern Assyrian the past verb is inflected by a series of suffixes that contain the preposition , e.g. ‘he pulled’, ‘I pulled’, ‘he arose’, ‘I arose’. In literary Syriac, by contrast, the pas t is normally expressed by a different form of verb, which has a different set of suffixes, e.g. , ; , . The use of inflectional endings with the preposit ion on past verbs is already attested in Aramaic docum ents from the Achaemenid period datable to the 5 th century B.C., e.g. 1 See G. Khan, ‘Remarks on the transcriptions of Sy riac Words in Kit ā b al-Musta` ī n ī of Ibn Baklarish (According to the Arcadian Library MS)’ in C. Burnett (ed.), Proceedings of the Ibn Baklarish Symposium , London, 2007. 4 & 't( šmy‘ ly )* )t"tt &) ts" ‘And here now thus I have heard , that the officers who are in Lower Egypt are active in the revolt’ (Driver 1954, VII:3-4) This verbal form is in origin a passive constructio n consisting of a passive participle and an agentive phrase ( +t(s( = +(,(t ). More examples of this passive type construction are occasionally found in later forms of Aramaic datable to the first millenn ium A.D. such as Mandaic (Nöldeke 1875 §263, Macuch 1965 §287d) and Babyloni an Talmudic Aramaic (Schlesinger 1928 §30). The construction is sporadically attested also in Syriac (Nöldeke 1898 §279, Muraoka 1987 §69 ), e.g. ! ‘Have you read the books?’ (Nöldeke §279). In all t hese types of Aramaic, however, the past is far more frequently expressed by the active verbal form . The passive type forms are likely to be reflectio ns of the contemporary spoken vernacular that have infiltrated the standar d literary language. It has generally been assumed that the passive type of past verbal form with the inflectional suffixes containing the presp osition entered Aramaic in the Achaemenid period under the influence of Old Persian, which contain similar passive constructions. 2 However, there are some features of the examples of this construction surviving in Syriac t hat suggest that it developed with a life of its own in the spoken lang uage. In Old Persian and later Iranian languages, for example, the passive t ype construction is restricted to transitive verbs. In spoken Modern As syrian, however, it has been extended also to past intransitive expressions , e.g. ‘He arose’. In such cases it is not appropriate to refer to it as a passive in the proper sense of the word. This is attested already in classical Syriac texts, e.g. " # ‘He arose’ (Nöldeke 1898, §279). Such an example should be regarded as the occurrence of a spoken vernacular form ‘by mistake’ in the literary language. It reflects the existence at an earlier period of t his vernacular feature, which is generally disguised by the literary language. 2 For details see G. Khan (2004). 5 Another indication of the early roots of the modern spoken dialects and their independence from Syriac is the fact that they have preserved some words from antiquity that are not found in the classical literary Syriac language. These include words from Akkadian, which are for th e most part connected with agriculture. These include the word ‘rice paddy field’, which is used in the dialect of numerous modern Assyrian vil lages. This is a direct descendent of the Akkadian work . 3 Several other such cases can be found in the dialect of Qaraqosh. In that dialect, for example, the word $ denotes a storeroom (for grain) in the roof of a h ouse. It is reasonably certain that this is a descendant of the Akkkadian term t- ‘barn, storehouse’. 4 Another possible example in this dialect is . ‘pile of straw (usually barley)’, which could well be relate d to Akkadian -. ‘pile of harvest produce (especially straw).’ 5 Some grammatical features that are found in the mod ern Assyrian dialects are typologically more archaic than the corresponding f eatures in classical Syriac. In the dialect of Qaraqosh, for example, the infini tive of all verbal stems does not have an initial , by contrast with Syriac infinitives, which have acquired this prefix by analogy with the participle s: 6 Qaraqosh Syriac PaKKel present (participle) $ $%& PaKKel infinitive /o$ %& ' LAphKel present (participle) $ $%& LAphKel infinitive /o$ %& ' In sum, the evidence adduced above demonstrates tha t the dialects of Modern Assyrian are unlikely to be direct descendants of t he literary Syriac language, although they are undoubtedly related to it. Rather they existed side-by-side with it for centuries. Some of the features of the modern spoken dialects that 3 See Krotkoff (1985: 124-126). 4 CAD vol. 6, p.141; AH , vol. 1, p.334. 5 Salonen (1968: 274), AH , vol. 2, p.943. 6 See Khan (2002: 12) 6 differ from literary Syriac can be shown to have em erged at a much earlier period by the fact that they occasionally surface i n written texts by a process of linguistic interference. Some features of morpho logy, moreover, are typologically more archaic than the corresponding f eatures in Syriac. Likewise, some lexical items of the modern dialects are not attested in Syriac but have roots that can be traced to antiquity in t he Akkadian language. REFERENCES AH = W. Von Soden, 0 s(s1&2t( CAD = 3(0ss4too5t(6t+sttto 57(o Driver, G.R., 1954, 04otso5t(85t(7t9 7 , Oxford. G. Khan, ‘Remarks on the transcriptions of Syriac W ords in tst: of Ibn Baklarish (According to the Arcadian Library MS)’ in C. Burnett (ed.), ;oso5t(+9 s(<*os , London, 2007. Heinrichs, W., 2002, ‘Peculiarities of the verbal s ystem of Senāya within the framework of North Eastern Neo-Aramaic (NENA)’, =<*(o(t (t>s(?&,st(s@ABC9 t>)<tst 8sts(5t5D6ttoEsto&)BC Fts , Wiesbaden, pp.238-268. Khan, G., 2002, 3(Go04to5Hos( , Leiden. Khan, G., 2004, ‘Aramaic and the impact of language s in contact with it through the ages’, in P. Bádenas de la Peña t (eds.), Is 7ottoJK3stooKsto? Madrid, pp. 87-108. Krotkoff (1985: 124-126). Krotkoff, G., 1985, ‘Studies in Neo-Aramaic Lexicol ogy’, in A. Kort and S. Morschauser, 9Lt<ts;stto<+& , Winona Lake, pp.123-134. Macuch, R., 1965, 1oo o57sso , Berlin. Moberg, A. (ed.), 1922, II,s<*s IFF FMo9(s , Lund. Moberg, A., 1907, 1913, 9(<t( 42ssFt s 9(>s . Erster Teil, 1913, Leipzig: Harrasowitz; Zweiter Teil, 1907, Leipzig. Muraoka, T., 1987, 7ss<5o1sts , Wiesbaden. Nöldeke, Th., 1875, >s(Ft , Halle. Nöldeke, Th., 1898, )5sstss(Ft , 2 nd edition, Leipzig. 7 Salonen, A., 1968, 0t so*ot ( <s(0 s( H K Is( ts((t( Nts( , Annales Academiae Sientariarum Fennicae B/149, Helsinki. Schlesinger, M., 1928, <t)( 0>s( <*( s 9os( 3 3s , Leipzig. "Another indication of the early roots of the modern spoken dialects and their independence from Syriac is the fact that they have preserved some words from antiquity that are not found in the classical literary Syriac language. These include words from Akkadian, which are for th e most part connected with agriculture." what did saggs say about the assyrians turning christian and farmers "The destruction of the Assyrian empire did not wipe out its population. They were predominantly peasant farmers, and since Assyria contains some of the best wheat land in the Near East, descendants of the Assyrian peasants would, as opportunity permitted, build new villages over the old cities and carry on with agricultural life, remembering traditions of the former cities. After seven or eight centuries and various vicissitudes, these people became Christians." --------------------- |
The full topic:
|
Host: www.insideassyria.com User-agent: Mozilla/5.0 (Windows NT 5.1; rv:20.0) Gecko/20100101 Firefox/20.0 Accept: text/html,application/xhtml+xml,application/xml;q=0.9,*/*;q=0.8 Accept-language: sv-SE,sv;q=0.8,en-US;q=0.5,en;q=0.3 Accept-encoding: gzip, deflate Dnt: 1 Referer: http://www.insideassyria.com/rkvsf5/rkvsf_core.php?Re_Okay_I_ll_play_along-Bhwz.5Wbw.REPLY Cookie: *hidded* Content-type: application/x-www-form-urlencoded Content-length: 22305 X-onecom-forwarded-ip: 178.174.149.23 X-cbe-01: insideassyria.com X-forwarded-for: 178.174.149.23 X-varnish: 1539177038 Connection: close |